Co-Tutelle Tokio-FribourgPublikationsdatum 21.01.2025
Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons Paradise Lost
Die von Ayako Miyajima verfasste Monographie «Regionalität in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons Paradise Lost. Von der diatopischen zur diastratischen Profilierung» (2025) entstand im Rahmen einer Co-Tutelle mit der Universität Tokio als Dissertation im Bereich Germanistische Linguistik.
Die Studie überprüft die Lexeme in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons Paradise Lost stilistisch und unter Berücksichtigung der diatopischen, diachronen und diastratischen Dimensionen. Das Buch weist die Verschiebung der Stildimensionen in den Übersetzungen von einer regional geprägten Sprachverwendung hin zu einer poetischen nach. Der Schweizer Literaturkritiker Johann Jakob Bodmer (1698-1783) befasste sich fünf Jahrzehnte lang damit, seine Übersetzung des epischen Gedichtes Paradise Lost (1667) von John Milton (1608-1674) verbessernd zu überarbeiten.
Das Buch geht der Frage nach, welche Bearbeitungen Bodmer von Auflage zu Auflage vornahm und inwiefern er seine sprachtheoretischen Konzeptionen in den verschiedenen Überarbeitungen in die Praxis umsetzte. Bodmers Lexeme werden unter Berücksichtigung der diatopischen, diachronen und diastratisch-diaphasischen Dimensionen mithilfe verschiedener Wörterbücher und zeitgenössischer deutscher Übersetzungen überprüft. Die Studie zeigt auf, wie sich die Gewichtung der von Bodmer im Revisionsprozess gewählten Stildimension verschoben hat.
Zum Verlag: https://www.peterlang.com/document/1395147